SHARE:
NHỮNG VẬT NHỎ MỌN
Nếu lời nhỏ mọn của tôi
Giúp đời ai đó sáng tươi đôi phần
Nếu tôi ca hát dăm vần
Mà lòng ai đó lâng lâng hết phiền
Thì tôi cầu khẩn Hoàng Thiên
Giúp cho tôi nói ca lên vài lời
Rồi đưa lời đó xa khơi
Vang trong cô lũng để tôi giúp người
Nếu tình nhỏ mọn của tôi
Giúp cho ai đó thấy đời thêm xuân
Nếu tôi niềm nở ân cần
Mà đời ai đó nhẹ phần bi ai
Nếu tôi xắn áo ghé vai
Mà làm gánh nặng của ai nhẹ dần
Xin trời cho dũng cùng nhân
Để tôi an ủi đỡ đần anh em
Nguyên bản tiếng anh:
THE LITTLE THINGS
If any little word of mine
May make a life the brighter
If any song of mine
May make a heart the brighter
God help me speak the little word
And take my bit of singing
And drop it in some lonely vale
To set the echoes ringing
If any little love of mine
May make a life the sweater
If any care of mine
May make a friend’s the fleeter
If any little lift may ease
The burden of another
God give me love, and care, and strength
To help my toiling brother
Bài thơ của một thi sĩ Anh vô danh được chuyển ngữ bởi cố tác giả, dịch giả Nguyễn Hiến Lê, ghi trong một tác phẩm tổng kết nhân sinh quan của ông để chia sẻ với thế hệ trẻ, thế hệ tương lai của nhân loại cùng với một niềm tin: ‘Tương Lai Trong Tay Ta’.
SHARE:
Ban biên tập website Thiện Tri Thức chúng tôi chân thành cám ơn các trang mạng, các tác giả cùng những cộng tác viên , các bạn đọc đã cho phép chúng tôi trích đăng và gửi bài tới trang nhà chúng tôi. Những ý kiến đóng góp và bài viết xin gửi về email [email protected].
Mong mọi sự tốt lành!
© Bản quyền 2021 THIỆN TRI THỨC | Thiết kế bởi TIGONSYS